No Banner to display
L’interprete traduttore rappresenta una figura professionale sempre più richiesta, ambita e per svolgerla a certi livelli è necessaria una grandissima preparazione ed esperienza. Spesso si pensa sbagliando che il ruolo dell’interprete traduttore sia rappresentato da un unico soggetto che svolge sempre lo stesso servizio, ma in realtà non è così e poiché quella del traduttore e quella dell’interprete sono attività che spesso vengono confuse, è opportuno innanzitutto fare un po’ di chiarezza.Il traduttore sviluppa la traduzione scritta di un testo da una lingua di partenza a quella desiderata; l’interprete invece sviluppa una traduzione orale. In genere l’interprete simultaneo è quello che traduce stando seduto nell’apposita cabina durante conferenze, meeting, corsi e convegni internazionali. In confronto all’interpretazione simultanea, l’interpretazione consecutiva è invece utilizzata molto più raramente; l’interprete consecutivo si mette vicino all’oratore che ad intervalli regolari si ferma dando così la possibilità all’interprete consecutivo di effettuare la traduzione di quanto è stato detto. E infine ecco l’interpretariato di trattativa: chi lo esegue ha un ruolo molto delicato, in quanto anche dalla precisione e meticolosità delle sue traduzioni dipende ad esempio l’esito di una trattativa con clienti e negoziatori stranieri. Si tratta di tradurre in tutte quelle situazioni in cui è presente un gruppo ristretto di partecipanti che parlano lingue diverse: meeting e riunioni aziendali, trattative commerciali, fiere, mediazioni e negoziazioni, accompagnamento di delegazioni straniere in visita a impianti, visite aziendali, visite a fabbriche e cantieri, manifestazioni turistiche, interviste e training tecnici (ad esempio quando un tecnico straniero deve operare su specifici sistemi o addestrare all’uso di un determinato macchinario o spiegare una particolare tecnologia; in questi casi ovviamente è quasi superfluo specificare che la massima precisione nella traduzione è quanto mai indispensabile!). Nella sua lunga esperienza Elena Dal Maso ha avuto modo di partecipare a molte trattative tra tedeschi e inglesi, tra fornitori tedeschi e clienti italiani, tra fornitori italiani e clienti inglesi, tra tedeschi e loro interlocutori e mediatori di altre nazionalità europee, tra italiani e danesi e svedesi provenienti dai più svariati settori quali metalmeccanico, farmaceutico e diagnostica, servizi alle imprese ed europrogettazione.In ognuna di queste situazioni Elena è stata orgogliosa di aver supportato come interprete traduttore le aziende con cui ha lavorato nella efficace chiusura di importanti business, soprattutto con clienti del mercato inglese e tedesco.
Infatti in tutte queste situazioni non è sufficiente che l’interprete traduttore sia in grado di svolgere accurate traduzioni tecniche, ma è necessario riuscire a trasmettere ai propri interlocutori la sensazione di essere stati perfettamente compresi e accolti nella situazione comunicativa, sensazione imprescindibile per il buon esito di qualunque trattativa. È necessario che l’incontro si chiuda senza aver lasciato incertezze o dubbi sulla comunicazione. Una trattativa commerciale non è solo uno scambio di parole, ma anche o soprattutto di sensazioni ed emozioni che per entrambe le parti devono essere positive; l’interprete traduttore professionista deve esserne ben consapevole, soprattutto se si tratta di interpretariato di trattativa, per massimizzare i risultati della trattativa stessa in cui è coinvolto in prima persona! Sono già molte le aziende che hanno scelto di beneficiare dei servizi professionali di Elena Dal Maso come interprete traduttore inglese-tedesco-italiano e nel suo sito è possibile verificare le referenze ed opinioni espresse da chi ha già deciso di intraprendere con lei questo percorso di crescita e di business nei mercati internazionali. Per valutare e verificare in che modo Elena Dal Maso possa contribuire alla realizzazione dei propri obiettivi, personali e professionali, questo è il suo sito web: www.dalmasotraduzioni.it
Tags: interpretariato di trattativa, interpretazione consecutiva, interpretazione simultanea, interprete consecutivo, interprete inglese, interprete simultaneo, interprete tedesco, interprete traduttore, traduttore commerciale, traduttore professionale italiano inglese
Covid19: Solidarietà digitale è una iniziativa governativa che garantisce servizi…
scopri la cartomanzia con felisia approfitta della domanda gratuita ma…
Girando su questi siti di cartomanzia, mi sono accorta che…
Your email address will not be published.
Δ